选课报班>>

您现在所在的位置:主页 > 上元外语 > 日语 >

从日本文学看日语文字的变迁

来源:adminSYjy
发布时间:2022-06-27
我们都知道,最早的日本没有文字,是后来日本通过派遣使者,才获得文字的。那时候他们使用的官方文字,就是汉字。
日本最早的神话史记《古事記(こじき)》就是用汉字撰写的,开玩笑的说,让一个对日语完全没有了解的,文言文还可以的中国人去看,也是能看明白这本书的。虽然当时《古事记》中大部分都是以中文主谓宾的语序出现的,但是也有部分的日语语法结构在被使用。这应该是最早的日本文字体系了。
同时代还有一本《日本書紀(にほんしょき)》,这本书也有很多的汉字,或者说也是用汉字写成的,不过这本书就不会中国人能看的懂得了,因为这里面出现了最早的假名——万叶假名。这是一种写作汉字,但是读音按照日本的语言发音的文字,是一种表音文字。我们在学习平片假名时经常会说假名“あ”对应汉字“安”,“う”对应汉字“宇”,其实这两个汉字最早就是万叶假名。万叶假名被最广泛使用的一部作品,就是在日本地位相当于中国《诗经》的《万葉集(まんようしゅう)》。
而后万叶假名不断演化,开始转变成了平片假名。不过刚开始,平假名是日本女性的专用文字,日本的男性,特别是做官的,还是会用汉字,来体现自己的知识渊博。直到平安时代,女流作家紫式部(むらさきしきぶ)所写的《源氏物語(げんじものがたり)》的流行,让人们广泛认可平假名,平假名才渐渐成为主流文字。
再后来,新航路开辟,日本兴盛兰学,也就是学习荷兰的风潮,开始大量使用片假名来表示外来语。又有传道士的牧师赫本将日语发音用字母表记,罗马字出现。最终,才形成了如今汉字、平假名、片假名、罗马字共同组成现代日语的情况。
联 系 人:江老师
 
 
联系方式:021-59969361
 
手    机:13661771241(微信同号)
 
 
地     址:上海市嘉定区城中路138号罗宾森广场6楼636室

价值千元线下试听课 限时预约中